ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

معني چند واژه مرتبط با فرار وزير خارجه ليبي و تحولات منطقه

در اينجا واژه هاي جالب مطبوعاتي و يا واژه هايي كه از معاني فرعي آنها استفاده شده است ارائه مي شود

defect (فراركردن، ترك كردن): to disown allegiance to one's country and take up residence in another. Libya's Foreign Minister Moussa Kusa defected to London. (معني اصلي: عيب و نقص)

defection (فرار، پناهندگي): abandonment of duty, allegiance, principles,  the act or an instance of defecting. Moussa Koussa is highest profile defection from the ranks of Col Gaddafi's loyalists.

debrief (مورد بازپرسي قرار دادن - نظامي): to question to obtain knowledge or intelligence gathered especially on a military mission. Mr Koussa had flown into Farnborough airport, in Hampshire, on Wednesday afternoon from Tunisia and had been debriefed, most likely by intelligence officials.

plum (كار يا جیز دلچسب و مورد علاقه): an especially desirable position, assignment, or reward. A plum job is a very good job that a lot of people would like  Mr Koussa is a plum prize who is likely to be of great value in helping to dismantle his dictatorship. an ambassadorship granted as a political plum. (معني اصلي: درخت آلو)

scant (ناقص): barely sufficient. The scant coverage of events in Bahrain by western media

+ نوشته شده در  یازدهم فروردین ۱۳۹۰ساعت 6:22  توسط شاهرخ  | 

شکاف اجتماعی آپارتاید گونه در بحرین: گزارش CNN

اگر میخواهید به ریشه قیام جوانان بحرین پی ببرید،حتما این ویدیو کلیپ را ببینید که در آن بخشی از گزارش CNN سال 2007 نمایش داده شده است. تبعیض سیستماتیک علیه شیعه. چیزی که فقط می توان نام آپارتاید را برآن نهاد. اینجا 

+ نوشته شده در  ششم فروردین ۱۳۹۰ساعت 11:45  توسط شاهرخ  |