ویژگی اخبار مطبوعاتی خبرگزاریهای بین المللی، استفاده از واژه های نه چندان سخت و تکراری است مخصوصاً اگر این نوع اخبار در حوزه سیاست باشد. بنابراین یادداشتهای اینجا ارتباط مستقیمی با تعداد واژه های جدید و یا تکراری اما مهم در هر خبر با کمّیت یادداشتهای اینجا دارد. امیدوارم موضوع مذاکره ایران و امریکا در خصوص عراق جدای از مباحث سیاسی آن، برای ترجمه مطبوعاتی مفید واقع شود.
poise: باوقار رفتار کردن behave in a calm and dignified manner: Arch foes Iran and the United States were poised on Monday to hold their highest-level official one-on-one talks in 27 years against a backdrop of mutual recriminations over the chaos in Iraq.
subversives: خرابکارانه، عملیات براندازی علیه یک حکومت یا سیستم سیاسی tending or seeking to subvert, overthrow or destroy (an established government): But there was little expectation that Tehran and Washington's envoys would see eye-to-eye over the crisis, even before Iran's foreign ministry accused US agents of sponsoring subversives in its border provinces.
envenom:زهرآلود کردن، آلوده ساختن to put venom or poison on or into ; to fill with hate; embitter:The poisonous rhetoric that has dominated exchanges between the enemies has been further envenomed by the conflict in Iraq, in which US commanders accuse Iranian agents of arming and training insurgents and illegal militias.
strife: ستیزه، دعوا strong disagreement or fighting:Tehran says the US-led occupation force is the cause of the problems and that it is also trying to stir strife in Iranian border provinces.
at loggerheads: مخالفت سرسختانه having a quarrel opposing each other: Both countries are also at loggerheads over Iran's nuclear programme which has been ruled off the agenda in Monday's talks so as to limit discussions to quelling the chaos in Iraq.منبع خبر: AFP
****
جمله ای که نویسنده خبرگزاری آسوشیتد پرس در ابتدای گزارش خبر ملاقات دو سفیر، استفاده کرده، جالب است:
The meeting in Baghdad between ambassadors on security in Iraq could produce a chapter in world history for its success or a footnote for its failure و در ادامه :
U.S. Ambassador Ryan Crocker represented Washington. Iranian Ambassador Hassan Kazemi Qomi spoke for Iran at the talks, which were held at Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki's office in the Green Zone compound in Baghdad.
Just before 10:30 a.m., al-Maliki greeted the two ambassadors, who shook hands, and led them into a conference room, where the ambassadors sat across the table from each other. Al-Maliki then made a brief statement and left the room.
****
The United States ambassador in Baghdad said he and his Iranian counterpart agreed broadly on policy toward Iraq during four-hour groundbreaking talks.