ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

قطعنامه 1803

قطعنامه سوم شورای امنیت که حاوی محدودیتهای بیشتر است روز گذشته تصویب شد. مهمترین نکات قطعنامه ۱۸۰۳ عبارتند از: تحريم كلي مقامات مسئول در برنامه‌هاي موشكي و هسته‌اي ايران براي مسافرت‌هاي خارجي، بازرسي از محموله‌هاي صادراتي و وارداتي اين كشور در صورتي كه به كالاهاي ممنوع ظن و گمان وجود داشته باشد، درخواست از كشورها براي هشياري در ورود به تعهدات جديد براي حمايت مالي عمومي در زمينه تجارت با ايران از جمله اعطاي وام‌هاي صادراتي و تضمين يا بيمه‌نامه براي ايرانياني كه در اين تجارت "مشكوك" دخالت دارند و درخواست از كشورها براي هشياري درباره فعاليت‌هاي موسسات مالي در قلمرو آنها با تمامي بانك‌هاي مستقر در ايران به ويژه بانك ملي، بانك صادرات و شعبه‌ها و شركت‌هاي تابعه آنها در خارج از اين كشور.

البته در این قطعنامه ضمن استقبال از گزارش مثبت آژانس، ابراز امیدواری شده تا موضوع از طریق دیپلماتیک حل گردد. اندونزی هم تنها کشور عضو شورای امنیت بود که با رای ممتنع مخالفت خود را با قطعنامه نشان داد.

Member States are called on to inspect cargo entering or leaving Iran reasonably suspected of transporting goods prohibited as part of any one of the three Council resolutions on this issue, and then to report to the Council on the details of those inspections.

In addition, the resolution bans the trade and supply of “dual-use” items, materials and technologies that can be adapted for military as well as civilian purposes.

Travel bans have been imposed on an extra five Iranian officials and 12 Iranian companies face having their assets frozen, while all States are asked to step up their monitoring of financial institutions in their territories that have dealings with banks based in Iran, particularly Bank Melli and Bank Saderat.

منبع: UN

 

+ نوشته شده در  چهاردهم اسفند ۱۳۸۶ساعت 8:46  توسط شاهرخ  | 

اظهارات رئیس جمهور پس از انتشار گزارش آژانس بین المللی انرژی اتمی

پیش از نشست روز دوشنبه قدرتهای بزرگ جهت بحث در خصوص بسته پیشنهادی جدید تحریمها، رهبران ایران بر بی معنا بودن و عدم پایه حقوقی قطعنامه بیشتر تاکید کردند.

And ahead of a meeting of major powers on Monday to discuss a new draft package of sanctions, Iranian leaders insisted that more UN resolutions would be pointless and without legal basis.

رئیس جمهور احمدی نژاد در یک مصاحبه با شبکه تلویزیون دولتی اظهار داشت" آنها میتوانند برای تصویب قطعنامه  100 سال وقت  صرف کنند اما چیزی را تغییر نخواهد داد."

"They could spend 100 years passing resolutions but it wouldn't change anything," Iranian President Mahmoud Ahmadinejad said in an interview with state television.

"در صورتی که آنها ادامه دهند، ما طرحهایی را آماده ساخته ایم. هر کشوری که در این راه پیشرو شود، خواه اروپایی یا غیر اروپایی، باید بداند که ما به شدت تلافی خواهیم کرد."

"We have prepared plans if they continue. Any country that leads the way, European or non-European, must know that we will take firm reprisals," Ahmadinejad said.

به نفع قدرتهای بزرگ جهان است که رفتارشان را در رابطه با ایران تغییر دهند و ایران شوخی نیست.

It is in the interest of the world's major powers to change their attitude towards Iran, and Iran is  not joking.

وی از گزارش آژانس بین المللی انرژی اتمی به عنوان یک "پیروزی تاریخی ایران در بزرگترین تقابل خود با قدرتهای زورگو از زمان انقلاب 1979 تا کنون یاد کرد.

He dubbed the report by the International Atomic Energy Agency as a "historic victory of Iran in its greatest confrontation with the oppressive powers since the Islamic revolution" of 1979.

dub:، یاد کردن از  (از چیزی مشخصاً) نام بردن to give sth or sb a particular name esp. describing what you think of them.


پیش نویس قطعنامه سوم حاوی چه نکات عمده ای است؟

The draft would impose a travel ban on officials involved in Tehran's nuclear and missile programmes and inspections of shipments to and from Iran if there are suspicions they may contain prohibited goods.

The draft text also calls "upon states to exercise vigilance in entering into new commitments for public-provided financial support for trade with Iran, including the granting of export credits, guarantees or insurance to their nationals involved in such trade."

+ نوشته شده در  پنجم اسفند ۱۳۸۶ساعت 8:54  توسط شاهرخ  | 

چند واژه اساسی در زبان

از میان 500 واژه انگلیسی که در کتابی به همین نام مطالعه کردم، تعدادی را، هم به لحاظ اینکه برای اول بار یاد گرفتم و یا اینکه معانی دیگر آن برایم جالب بود را جدا کردم ( ده درصد مجموع واژه های مهم اشاره شده در آن کتاب ) و در اینجا برای استفاده خودم و دیگران گذاشته ام. البته با توجه به فصل امتحانات بعضی ها! امیدوارم که بتواند مفید واقع شود.

 

spontaneous: خودبخود، بی اختیار، فوری adj. unplanned; uncontrolled

The crowd reacted spontaneously to the danger.

 

wanton: بیفکر، گستاخ، جسور، بی احترام adj.  done without thought or consideration

The jealous man was wantonly impolite to the winner

 

impulse: انگیزه آنی و بدون فکر قبلی   v. a sudden desire to do sth.

Many shoppers buy items on impulse. She reacted impulsively to the loud noise.

 

capricious: دمدمی مزاج، هوسباز a capricious person often changes their mind unexpectedly.

 A variety of cases exist where U.S. companies have been unfairly affected by what they consider to be arbitrary and capricious enforcement of laws.

 

prone: متمایل، مستعد adj. likely to do sth. Prone position: وضعیت درازکش

She is prone to study hard the night before her tests.

 

prompt: برانگیختن، به فعالیت واداشتن، سریع کردن، آماده v.  to cause sth to happen; to do quickly; to be on time

His emotional plea prompted the director to give him a second chance.

 

assimilate: وفق دادن، تلفیق کردن، شبیه ساختن 1) if you assimilate ideas, customs or methods, you learn them and make use of it. 2) When immigrants are assimilated into a community, they become a part of it and often lose some of their own traditions and culture.

Assimilation of a new cultural environment can be difficult.

 

conform: همنوایی کردن (با هنجار)، مطابقت کردن، وفق دادن to follow established rules or patterns of behavior.

You must conform to the rules or leave the party. He has always been a conformist.

 

disguise: لباس مبدل پوشیدن، گول زدن، پوشاندن v. to hide the usual appearance of sth.

It is hard to disguise the fact that business is slow. He went among the enemy in disguise. He had tried all source of disguise.

 

outlandish: بیگانه وار، عجیب غریب  strange and unpleasant; beyond accepted norms (bizarre)

Rebellious youth in many countries dress outlandishly.

 

frail:  سست، نحیف، شکننده adj. weak in health or in a body (fragile)

A frail child. One of the frailties of human being is laziness.

 

absurd: یاوه، نامعقول adj. clearly false, without reason (ridiculous)

Confidentially, I think his suggestion is absurd. They are absurdly irrational about the issue.

 

enact: به صورت قانون درآوردن، وضع کردن (قانون)، تصویب کردن  to pass a law

Congress enacted the legislation during its last session. The enactment of the law is in the hands of the Parliament.

 

elude: اجتناب کردن از، طفره زدن از  to escape in a tricky way  (evade)

The criminal has eluded the police for months. Elude one’s enemy.

 

amenity: سازگاری، راحتی،  خاطر، مطبوعیت  n. sth that makes life easier or more enjoyable

One expects many amenities (conveniences) at a five-star hotel.

 

elicit: استخراج کردن، استنباط کردن to get the facts, to draw out, extract

A lawyer will elicit all the facts necessary to prove her case. Elicitation of the truth can be difficult at times.

 

assert: حمایت کردن، اظهار قطعی کردن to express or defend oneself strongly  (declare)

The government asserted its control over the banking system. The company president is an assertive individual.

 

arbitrary: adj.1 an action or decision made with little thought, order, or reason :  Her choice of clothing seemed arbitrary. 2 showing unlimited power without taking account of other opinion: An arbitrary decision against the workers.  

 discern: v. to see sth clearly: It is often difficult to discern the truth in newspapers.

discernible: adj. noticeable; easily seen: A feeling of anxiety was discernible among the members of the team.  (Syn: ascertainable)

 

vibrant: adj. lively, powerful, full of action, bright (Syn: brilliant)

His vibrant personality made him well liked by everyone. The vibrancy of the city is attractive to many individuals.

 

rudimentary: adj. 1 including the first stage only;  simple; not complex (Syn: basic)

He has a rudimentary knowledge of computers. 2 undeveloped: rudimentary wings.

 

+ نوشته شده در  یکم اسفند ۱۳۸۶ساعت 15:8  توسط شاهرخ  |