تبليغاتX
Pakistan, Iran back bilateral gas pipeline

ترجمه مطبوعاتی

ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

امروز صبج، اخبار  متناقضی از جریان پرونده هسته ای را در رسانه های داخلی و خارجی دیدم ... و البته واژه و عبارت جدیدی در اخبار رسانه های خارجی نبود که از دید ترجمه مطبوعاتی به آن بپردازم و اگر هم بود،  انگیزه ای برای بررسی این قبیل موضوعات نبود چرا که محتوای آن با غرور ایرانی سازگاری ندارد....

از نقش ریاکارانه  و مقاصد اظهر من الشمس روسیه و چین بگوییم؟ چگونه میتوان شرح واژه های مندرج در متون خبرهایی را دهیم که که حکایت از متهم کردن ما و تهدید اساسی به تحریم دارد... خیر. ما سربلندی و عزت را میخواهیم حتی در اخبار. حال که به اینجا رسیده ایم  باید منتظر تصمیمهای سیاستگذاران کشور بود که البته در این مرحله قبول مصلحت ، مطمئنا منجر به از دست دادن بخشی  از عزت ما خواهد شد. اما  حکمت در کجا تعریف میشود، من نمیدانم.

 Frustrated world powers send Iran to U.N

Major Powers Will Return Iran Issue to U.N. Council

Russia and China Inch Toward Iran Sanctions

اما  واژه جدید در احبار AP امروز بعداز ظهر:

shrug off:با بی اعتنایی تلقی کردن treat sth as not important or serious.

President Mahmoud Ahmadinejad on Thursday shrugged off a decision by world powers to refer Iran to the U.N. Security Council over its atomic program, saying Tehran would never abandon its "right to exploit peaceful nuclear technology."

+ نوشته شده در  بیست و دوم تیر 1385ساعت 18:42 توسط  شاهرخ   | 

  

Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

     

  English      Non-English