تبليغاتX
Iran describes nuke Geneva Talks as 'constructive'

ترجمه مطبوعاتی

ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

شب گذشته جناب آقای لاریجانی در بخشی از سخنان خود در مورد انرژی هسته ای که در خبر ۲۰:۳۰ شبکه دو پخش شد شیندم که فرمودند: "های تکنولوژی ( High Technologyحَدِ یَقِف ندارد" !

به راستی استفاده از واژه هایی انگلیسی یا عربی که معادل فارسی دارند چه ایرادی دارد؟ و آیا مگر همه مردم فلسفه خوانده اند؟ اگر اینچنین پیش رود پس باید فاتحه زبان فارسی را خواند. شاید هم استفاده کردن از این عبارات تخصصی! از سوی برخی مسئولین، به همراه بکارگیری واژه های غیر رسمی زبان از سوی برخی مجریان رادیو و تلویزیون در راستای تقویت و غنای زبان فارسی است!!

+ نوشته شده در  پانزدهم بهمن 1385ساعت 6:40 توسط  شاهرخ   | 

  

Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

     

  English      Non-English