تبليغاتX
Iran describes nuke Geneva Talks as 'constructive'

ترجمه مطبوعاتی

ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

امروز در اول وقت اولین روز هفته با خبر مصیبت بزرگ ، ناباورانه و تکاندهنده ای روبرو شدم . یکی از دوستان خوب ما که همیشه همصحبتی با او مایه شادی و رخت بر بستن غم بود به دیار باقی شتافت.  

مرگ نابهنگام همکارمان مازیار منصوری را به خانواده ایشان و تمامی دوستان تسلیت می گویم.

خداوند به همسر و پسر کوچکش صبر عنایت کند.

 

+ نوشته شده در  سی ام مهر 1384ساعت 10:0 توسط  شاهرخ   | 

    علاوه بر  تفاوتهای بین لهجه امریکایی و انگلیسی یکسری تفاوتهایی نیز در لغات مورد استفاده برای اسمها وجود دارد. دوست عزیزمان حامد اختلافات مذکور زبان انگلیسی را در سه گویش امریکایی، کانادایی و بریتیش ارسال کرده اند که ضمن تشکر از ایشان، در اینجا ارائه میشود:

British - North American Vocabulary

+ نوشته شده در  بیست و پنجم مهر 1384ساعت 11:14 توسط  شاهرخ   | 

۱) فرا رسیدن ماه مبارک رمضان را به شما دوستان عزیر تبریک گفته و ضمن التماس دعا،  از خدا می خواهم همگی مسلمانان واقعی را ازبرکات این ماه عزیز بهره مند گرداند.

۲) جمله ای در یکی از داستانهای کوتاه Frank O'connor به نام "The Man of the House" وجود داشت که تنها آقا حامد موفق به ترجمه آن شدند که از ایشان تشکر می کنم.  و اما بعد:

۳) همانطور که در جریان هستید قطعنامه آژانس بین المللی انرژی اتمی در تاریخ ۲۴ سپتامبر منتشر شد، علیرغم اینکه با این قطعنامه موافق نیستیم اما بخشهایی از آن را برای  ترجمه در اینجا ارائه می شود:

 مدیر کل در گزارش خود به شورای حکام در 2 سپتامبر 2005 خاطرنشان کرد که پیشرفت خوبی در اصلاح نقض های ایران و در توانایی آژانس برای تایید برخی جنبه های اظهارات جاری ایران انجام شده است.

f- Director General in his report to the Board on 2 September 2005 noted that good progress has been made in Iran's correction of the breaches and in the Agency's ability to confirm certain aspects of Iran's current declarations,

 

آژانس هنوز در موضعی نیست که بعد از 2 سال و نیم بازرسی ها و تحقیقات فشرده ، بعضی از مسائل مهم باقیمانده را روشن کند. ضمن اینکه شفاف سازی کامل ایران اجتناب ناپذیر و تاخیر دار بوده است.

g- The Agency is not yet in a position to clarify some important outstanding issues after two and a half years of intensive inspections and investigation and that Iran's full transparency is indispensable and overdue,

 

با تاسف از این حقیقت که ایران تا کنون به درخواست شورای حکام در قطع نامه 11 اوت 2005 - مبنی بر برقراری دوباره تعلیق دائمی تمام فعالیت های مربوط به غنی سازی پاسخ نداده است.

k-  Deploring the fact that Iran has to date failed to heed the call by the Board in resolution of 11 Aug. 2005 to re-establish full suspension of all enrichment related activities,

 

مدیر کل گزارش داد که آژانس به پیگیری اطلاعات مربوط به برنامه و فعالیت های هسته ای ایران که می تواند در رابطه با آن برنامه ها باشد ادامه خواهد داد

m-  Director General reported that the Agency continues to follow up on information pertaining to Iran's nuclear program that could be relevant to that programs

 

خاطرنشان می کند که آژانس هنوز در شرایطی نیست که به این نتیجه گیری برسد که هیچ مواد یا فعالیت هسته ای اظهار نشده ای در ایران وجود ندارد.

o-  The Agency is still not in a position to conclude that there are no undeclared nuclear materials or activities in Iran,

 

برای کمک به مدیر کل برای حل مسائل لاینحل و فراهم کردن تضمینهای لازم از ایران خواسته می شود :

In order to help the director general to resolve outstanding questions and provide the necessary assurances, urges Iran:

 

تدابیر شفاف ورای خواسته های رسمی توافق نامه پادمان و پروتکل الحاقی شامل دسترسی به اشخاص، اسناد مربوط به اجرا، استفاده دوگانه تجهیزات، برخی کارگاههای نظامی و تحقیقات و مکان ها اجرا شود.

(i) To implement transparency measures, and include access to individuals, documentation relating to procurement, dual use equipment, certain military owned workshops and research and development locations;

 

برقراری مجدد تعلیق دائم و کامل تمامی فعالیت های مربوط به غنی سازی و فعالیت بازفرآوری ،

(ii) To re-establish full and sustained suspension of all enrichment-related activity;

 

تجدید نظر در ساخت یک راکتور تحقیقاتی آب سنگین در اراک

(iii) to reconsider the construction of a research reactor moderated by heavy water;

 

تصویب فوری و اجرای کامل پروتکل الحاقی .

(iv)  Promptly to ratify and implement in full the Additional Protocol;

 

+ نوشته شده در  دوازدهم مهر 1384ساعت 10:10 توسط  شاهرخ   | 

  

Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

     

  English      Non-English