تبليغاتX
Iran describes nuke Geneva Talks as 'constructive'

ترجمه مطبوعاتی

ترجمه مطبوعاتی

واژه هاي مطبوعاتی، press

کالینگراد!

ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه ، همکاری رو به رشد روسیه - EU را در نشست با رهبران فرانسه و آلمان که به مناسبت ۷۵۰مین سالگرد پیدایش کالینگراد در آنجاگرد هم آمده بودند، مورد بحث قرار داد. رهبران سه کشور همچنین در خصوص موقعیت ویژه کالینگراد، که پس از گسترش  EU تا مرزهای روسیه در سال گذشته به خاری در روابط روسیه و EU منجر شد به بحث و گفتگو پرداختند. لازم به ذکر است که EU بزرگترین شریک تجاری روسیه محسوب شده و در مقابل روسیه، عمده ترین تامین کننده انرژی این اتحادیه محسوب می شود.

در رابطه با این خبر جالب است بدانید:

ــ کالینگراد بخشی از خاک روسیه در قلمروی EU  (انکلیف روسیه در EU) است که بواسطه کشورهای لهستان و لیتوانی (که سال گذشته به عضویت EU در آمده اند) کاملاً از خاک روسیه جدا شده است. 

ــ تمامی رهبران ۸۹ منطقه روسیه در این مراسم دعوت شده بودند اما از رهبران لهستان و لیتوانی که این منطقه را در برگرفته اند دعوت نشده بود! این امر موجب اعتراض و انتقاد مقامات این دو کشور را فراهم کرد.  در مقابل هم روسیه اظهار داشت برپایی این مراسم موضوعی داخلی بوده است.

ــ یکی دیگر  از موضوعات مورد بحث در دیدار آنها را برنامه های هسته ای ایران تشکیل می داد

شما می توانید برای خواندن متن خبر مذکور  اینجا  و برای شنیدن صوتی این متن، اینجا  را کلیک کنید.

لغات و یا عبارات مهم آن نیز به شرح زیر می باشد:

enclave : ناحیه ای که کشور بیگانه دورادور آن را احاطه کرده باشد، تحت محاصره ، انکلیف

array : در صف در آوردن، آرایش نظامی، آراستن، نظم

thorn : خار ، تیغ

equilibirum : موازنه، تعادل، آرامش، سکون

reassert : دفاع مجدد، ادعای مجدد، حمایت مجدد

commitment : تعهد، الزام

+ نوشته شده در  سیزدهم تیر 1384ساعت 11:35 توسط  شاهرخ   | 

سبک جدید در ترجمه مطبوعاتی

با توجه به لزوم تنوع در یادگیری زبان و استفاده هرچه بیشتر از ابزارهای چند رسانه ای، از این پس چند مطلب به صورت لینک شنیداری و خواندنی به همراه یکی دو جمله در مورد جذابترین بخش خبر می گذارم. فایده این روش اینست که خوانندگان مشارکت فعالتری در یادگیری خواهند داشت.

پیام بوش به رئیس جمهور جدید ایران! در جریان دیدار اخیر شرودر  صدر اعظم آلمان با جرج بوش که تنها دو روز پس از انتخاب رئیس جمهور جدید  ایران صورت گرفت، از بوش در خصوص پیام احتمالی وی به آقای احمدی نژاد سوال شد. وی بجای مخاطب قرار دادن رئیس جمهور منتخب،  گفت پیام من به شرودر اینست که ....

When asked if he had a message for Mr. Ahmadinejad, President Bush gestured to Chancellor Schroeder "My message is to the Chancellor is that we continue working with Great Britain, France and Germany to send a focused, concerted, unified message that says the development of a nuclear weapon is unacceptable, and a process which would enable Iran to develop a nuclear weapon is unacceptable," he said

برای خواندن متن کامل مطلب سفر شرودر به واشنگتن ، اینجا را کلیک کنید. 

برای شنیدن متن کامل مطلب سفر شرودر به واشنگتن ، اینجا را کلیک کنید.

موضع قاطع (محکم) : tough stand

از بین رفتن (ادعا)، بستن، متوقف کردن : bar 

 

 

+ نوشته شده در  هفتم تیر 1384ساعت 1:21 توسط  شاهرخ   | 

  

Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

     

  English      Non-English